Гете Иоганн Вольфганг
Фауст. Трагедия. Часть первая

  • ЦЕНЫ:
Похожии по тематике на книгу Фауст. Трагедия. Часть первая
  • Уильямс Теннесси. Трамвай "Желание"
  • Марло Кристофер. Трагическая история доктора Фауста
  • Шекспир Уильям. Гамлет. Макбет
  • Шоу Бернард. Цезарь и Клеопатра
  • Гете Иоганн Вольфганг. Фауст
  • Ван Ши-фу, Гуань Хань-цин. Юаньская драма
  • Цао Юй, Го Можо, Лао Шэ. Китайская драма ХХ-ХХI вв.
  • Горький Максим. Песня о Соколе / Песня о Буревестнике. На русском и других европейских языках
  • Зайец Томислав, Миханович Дубравко, Каштелан Лада. Четыре пьесы из Хорватии
  • Сёч Геза, Эрши Иштван, Хубай Миклош. Современная венгерская драматургия. В 2-х книгах
  • Ружевич Тадеуш. Три пьесы
  • Новарина Валер. Оперетка понарошку. Лучи тела
  • Ибсен Хенрик. Гедда Габлер
  • Шекспир Уильям. Сон в летнюю ночь
  • Эсхил, Еврипид, Софокл. Античная трагедия
  • Шнайдер Слободан. Три пьесы
  • Мольер Жан Батист, Бомарше Пьер-Огюстен Карон де, Де Вега Лопе. Избранные комедии
  • Шекспир Уильям. Гамлет
  • Шекспир Уильям. Трагедии. Комедии. Сонеты
  • Бартелми Доналд. Учения Дона Б. Сатиры, пародии, басни, рассказы в картинках и пьесы
  • Манн Томас. Смерть в Венеции
Другие книги автора Гете Иоганн Вольфганг
  • Гете Иоганн Вольфганг. Фауст
    Фауст
    Гете Иоганн Вольфганг
    "Фауст" (1800-1831, опубл. 1832) - бессмертное творение одного из величайших немецких поэтов - Иоганна Вольфганга фон Гете (1741-1832), создававшееся им практически на протяжении всей жизни. В настоящем издании поэма публикуется в легендарном переводе Н. А. Холодковского, считающимся наиболее точным русским переводом шедевра Гете.
  • Гете Иоганн Вольфганг. Фауст
    Фауст
    Гете Иоганн Вольфганг
    Великий поэт Германии, выдающийся мыслитель и ученый Иоганн Вольфганг Гёте принадлежит к тем личностям, которыми восхищается весь мир. Его роман "Страдания юного Вертера" является одним из замечательнейших романов о любви, в котором Гёте точно и проникновенно воссоздал психологию страсти, своеобразие чувств мужчины и женщины. Герой трагедии "Фауст" - личность историческая, он жил в XVI веке, слыл магом и чернокнижником и, отвергнув современную науку и религию, продал душу дьяволу. О докторе Фаусте ходили легенды, он был персонажем театральных представлений, к его образу обращались в своих книгах многие авторы. Но под пером Гёте драма о Фаусте, посвященная вечной теме познания жизни, стала шедевром мировой литературы.
  • Гете Иоганн Вольфганг. Страдания юного Вертера. Фауст
    Страдания юного Вертера. Фауст
    Гете Иоганн Вольфганг
    Великий поэт Германии, выдающийся мыслитель и ученый Иоганн Вольфганг Гёте принадлежит к тем личностям, которыми восхищается весь мир. Его роман "Страдания юного Вертера" является одним из замечательнейших романов о любви, в котором Гёте точно и проникновенно воссоздал психологию страсти, своеобразие чувств мужчины и женщины. Герой трагедии "Фауст" - личность историческая, он жил в XVI веке, слыл магом и чернокнижником и, отвергнув современную науку и религию, продал душу дьяволу. О докторе Фаусте ходили легенды, он был персонажем театральных представлений, к его образу обращались в своих книгах многие авторы. Но под пером Гёте драма о Фаусте, посвященная вечной теме познания жизни, стала шедевром мировой литературы.
  • Гете Иоганн Вольфганг. Фауст
    Фауст
    Гете Иоганн Вольфганг
    Великий поэт Германии, выдающийся мыслитель и ученый Иоганн Вольфганг Гёте принадлежит к тем личностям, которыми восхищается весь мир. Герой трагедии "Фауст" - личность историческая, он жил в XVI веке, слыл магом и чернокнижником и, отвергнув современную науку и религию, продал душу дьяволу. О докторе Фаусте ходили легенды, он был персонажем театральных представлений, к его образу обращались в своих книгах многие авторы. Но под пером Гёте драма о Фаусте, посвященная вечной теме познания жизни, стала шедевром мировой литературы. Роман "Страдания юного Вертера" является одним из замечательнейших романов о любви, в котором Гёте точно и проникновенно воссоздал психологию страсти, своеобразие чувств мужчины и женщины.
  • Гете Иоганн Вольфганг. Фауст
    Фауст
    Гете Иоганн Вольфганг
    Одно из величайших произведений мировой литературы и труд всей жизни Иоганна Вольфганга фон Гёте философская трагедия "Фауст" вобрала в себя, кажется, все главные вопросы человеческого существования: что есть добро и зло, что есть любовь, и самый важный вопрос - что спасет душу? Понять бесконечное стремится главный герой Фауст - фигура многогранная и значительная. Мефистофель говорит о Фаусте: "Он рвется в бой и любит брать преграды, и видит цель, манящую вдали, и требует у неба звезд в награду и лучших наслаждений у земли, и век ему с душой не будет сладу, к чему бы поиски ни привели". Художник А. Д. Гончаров в своих гравюрах изобразил и величие Фауста, и коварство Мефистофеля, и чистоту Гретхен.
  • Гете Иоганн Вольфганг. Фауст. Трагедия. Часть 1
    Фауст. Трагедия. Часть 1
    Гете Иоганн Вольфганг
    Предлагаемое издание первой части знаменитой трагедии И.В. Гете "Фауст" может быть использовано как книга для домашнего и аудиторного чтения. Тексту трагедии предпослана вступительная статья, которая освещает историю развития фаустовской темы в немецкой литературе, историю создания и проблематику произведения Гёте, характеризует художественную форму и основные виды стиха, содержит информацию об интертекстуальных связях трагедии и литературных произведений XIX-XX веков. Неадаптированный текст на языке оригинала снабжен комментарием, который предлагает краткую характеристику каждой сцены, толкование реалий, окказиональных и устаревших слов и конструкций, сложных для понимания стихотворных строк, аллегорических и символических образов. Книга предназначена для широкого круга читателей, владеющих немецким языком, для старшеклассников, студентов вузов, а также может быть рекомендована лицам, самостоятельно изучающим немецкий язык и интересующимся немецкой классической литературой.
  • Гете Иоганн Вольфганг. Собрание сочинений. Том 9. Книга 2. Фауст
    Собрание сочинений. Том 9. Книга 2. Фауст
    Гете Иоганн Вольфганг
    В девятом томе десятитомного собрания сочинений Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832) помещено одно из наиболее известных его творений - трагедия "Фауст". Легенда об ученом докторе, заложившем Мефистофелю душу в обмен на его обещание посвятить в секреты мироздания, показать бездны рая и ада, обогатить новым знанием, издавна волновала воображение людей. Гений Гёте сумел возвести Фауста в символ всего человечества, ищущего истину и устремленного вперед. Поиски смысла бытия, извечное желание человека проникнуть в тайну устройства Вселенной, противоборство созерцательного и деятельного отношения к жизни поднимаются здесь до вопроса о возможностях человеческого разума и нравственных границах дозволенного. В данном издании представлен перевод Константина Алексеевича Иванова (1858-1919), посвятившего этому труду почти сорок лет жизни. Перевод был впервые опубликован лишь в 2005 году. Первая книга настоящего тома сопровождается статьей и комментариями переводчика, биографической статьей о нем, а также статьей известного филолога И. С. Алексеевой, посвященной переводам "Фауста" в России. В книге воспроизведены иллюстрации немецких художников XIX века.
  • Гете Иоганн Вольфганг. Научные сочинения в 3-х томах. Том 2. Общие вопросы естествознания
    Научные сочинения в 3-х томах. Том 2. Общие вопросы естествознания
    Гете Иоганн Вольфганг
    Второй том настоящего издания продолжает знакомить читателя с сочинениями великого немецкого поэта, посвященными наукам о природе. Публикуемые работы Гёте-естествоиспытателя объединены в следующие разделы: "Общие вопросы естествознания" (философия и история науки), "Минералогия и геология", "Метеорология" и "Материалы к учению о звуке" (теория и история музыки, музыкальная акустика). Статьи, планы лекций, черновые наброски и фрагменты переписки ученого представляют его вклад в историю философии и названных частных дисциплин, очерчивают контуры его грандиозного замысла всеобщей морфологии природы. Рассуждения Гёте о судьбе души после смерти публикуются в записи немецкого писателя И. Фалька. В приложении помещены статьи немецкого философа и ученого, основоположника антропософии Р. Штейнера (1861-1925), обосновавшего гётевский тип естествознания, методы феноменологии Гёте и его научно-исследовательскую программу. Для геологов, метеорологов, музыковедов, биологов, историков науки, философов, учителей, эвритмистов и широкого круга читателей, интересующихся вопросами научного и философского мировоззрения. Многие материалы на русском языке издаются впервые. Составитель Казачков С. В.
  • Гете Иоганн Вольфганг. Фауст
    Фауст
    Гете Иоганн Вольфганг
    В девятом томе десятитомного собрания сочинений Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832) помещено одно из наиболее известных его творений - трагедия "Фауст". Легенда об ученом докторе, заложившем Мефистофелю душу в обмен на его обещание посвятить в секреты мироздания, показать бездны рая и ада, обогатить новым знанием, издавна волновала воображение людей. Гений Гёте сумел возвести Фауста в символ всего человечества, ищущего истину и устремленного вперед. Поиски смысла бытия, извечное желание человека проникнуть в тайну устройства Вселенной, противоборство созерцательного и деятельного отношения к жизни поднимаются здесь до вопроса о возможностях человеческого разума и нравственных границах дозволенного. В данном издании представлен перевод Константина Алексеевича Иванова (1858-1919), посвятившего этому труду почти сорок лет жизни. Перевод был впервые опубликован лишь в 2005 году. Первая книга настоящего тома сопровождается статьей и комментариями переводчика, биографической статьей о нем, а также статьей известного филолога И. С. Алексеевой, посвященной переводам "Фауста" в России. В книге воспроизведены иллюстрации немецких художников XIX века.
  • Гете Иоганн Вольфганг. Остановись мгновение, ты прекрасно!
    Остановись мгновение, ты прекрасно!
    Гете Иоганн Вольфганг
    Творческое наследие Иоганна Вольфганга фон Гёте велико и разнообразно, он был одним из величайших национальных поэтов Гер­мании. Парадокс, но имя Гёте знают даже те, кто не читал его произведений. "Фауст" и "Страдания молодого Вертера" стали строками нарицательными, а цитаты из "Фауста" употребляют даже те, кто не подозревает об этом! Да, да! Текст разошелся на цитаты, которые давно живут самостоятельной жизнью, а произносящие их не подозревают, кто автор. Предлагаем читателям тематическую подборку лучших строк из бессмертных произведений. Читайте, осознавайте, запоминайте - и вы всегда сможете блеснуть эрудицией. Составитель: Пигулевская И. С.
Другие книги серии Билингва
  • Уитмен Уолт. Листья травы
    Листья травы
    Уитмен Уолт
    Уолт Уитмен (1819-1892) - великий американский поэт, реформатор англоязычной поэзии. Главная книга Уитмена "Листья травы", которую он писал и пополнял новыми произведениями на протяжении десятилетий, в XX столетии была признана важнейшим литературным событием, ознаменовавшим революцию в мировой поэзии - появление и широкое распространение свободного стиха. В России на творчество Уитмена первым обратил внимание И.С. Тургенев. "Ничего более поразительного себе представить нельзя", - написал он о стихах американского поэта. Среди русских поэтов наиболее близки ему Велемир Хлебников и Владимир Маяковский. Значительную часть произведений из сборника "Листья травы" перевел К.И. Чуковский, и все эти переводы вместе с оригинальным текстом представлены в настоящей книге. Такое двуязычное издание великого американца выходит в нашей стране впервые.
  • Гейне Генрих. Германия. Зимняя сказка
    Германия. Зимняя сказка
    Гейне Генрих
    Знаменитая сатирическая поэма "последнего романтика" немецкой литературы Генриха Гейне вышла в свет в 1844 г. Строфы, полные горького юмора, острой сатиры и подлинного патриотизма, - плод путешествия поэта из Франции на родину в 1843 г. В Пруссии поэма была сразу же запрещена, в других немецких землях печаталась с цензурными сокращениями. Перевод Юрия Тынянова (1894-1943) переиздается впервые с 1934 г. Представленный в настоящем издании перевод Тынянова выдержал испытание временем и остается лучшей русской версией поэмы. Это неудивительно: Юрий Николаевич Тынянов много занимался творчеством немецкого романтика, ему, как известно, принадлежит солидное исследование "Тютчев и Гейне". Он сумел передать то, что не удавалось прежним переводчикам: ироническую интонацию, богатство смысловых и лексических оттенков. Он использовал некоторые удачные находки предшественников, он творчески позаимствовал из поэзии Маяковского свободную непринужденную манеру общения с друзьями-стихотворцами и бронзовыми классиками, с вселенскими стихиями и закадычными приятелями. Перевод Тынянова - это перевод, сделанный в ХХ веке с учетом больших открытий и малых находок в поэтической технике. В приложении содержатся варианты и дополнения из рукописи и разных изданий поэмы и статья В.А. Пронина "Генрих Гейне и Юрий Тынянов".
  • Сандрар Блез. Стихотворения
    Стихотворения
    Сандрар Блез
    В этом сборнике - впервые в столь значительном объеме на русском языке - представлено поэтическое творчество выдающегося франко-швейцарского писателя Блеза Сандрара (1887-1961). Плодовитый прозаик, журналист, апологет "новой цивилизации" и эстетики авангарда, наконец, неутомимый путешественник (первой и весьма значимой страной на географической карте его биографии стала Россия), Сандрар вошел в историю литературы, прежде всего, как один из реформаторов французского стиха, автор знаменитых поэм "Пасха в Нью-Йорке", "Проза о транссибирском экспрессе и маленькой Жанне Французской" и "Панама, или Похождения семи моих дядей". Наряду с этими поэмами в книге полностью публикуется лирический цикл "Девятнадцать эластических стихотворений" и яркая выборка фрагментов из поэтических "книг путешествий" Сандрара. Обширные комментарии расшифровывают многие темные места поэтических текстов.
  • Превер Жак. Стихотворения
    Стихотворения
    Превер Жак
    Наиболее полное в России двуязычное издание стихов выдающегося французского поэта Жака Превера (1900-1977), одной из знаковых фигур во французской литературе. Превер был современником всех главных событий в культуре Франции двадцатого столетия, и они отразились в его поэзии, возникшей как синтез основных жанров этой культуры, прежде всего, театра, кино и песни. Превер говорил: "Язык улиц показывает язык языку гостиных". В сборник вошли стихотворения из всех значимых книг Превера от 40-х до 70-х годов. Жака Превера называли по-разному. Одни говорили: "Рабочий слов". Другие добавляли: "Садовник слов". Третьи замечали: "Алхимик слов". Четвертые утверждали: "Возлюбленный слов".И какие бы еще эпитеты и сравнения ни придумывали для его поэтики, в сознании многих читателей имя Превера утвердилось именно как синоним "Поэзии Слова", слова как такового. При этом нередко слова желчного, пародийного, а то и издевательского. Писатель Клод Руа, оставивший серию превосходных эссе о выдающихся собеседниках, с которыми ему посчастливилось общаться, сказал о Превере, что тот - "анти-всё": "В его распоряжении находится всего одна армия - слова. Из обычных слов он создает адские машины, которые располагаются между губ". Превер не писал статей, не выступал с манифестами, не любил давать интервью; комментарий к его стихам - за исключением разве что некоторых реалий - можно найти непосредственно в тексте: поэтическая речь в прихотливых приемах словесной игры убедительно комментирует сама себя. Правда, уже на склоне лет он выпустил небольшую книгу бесед с журналистом Андре Познером. Книга эта в духе преверовской игры в слова называлась "Hebdromadaires"; в одном слове соединились два: "hebdomadaire" - еженедельник и "dromadaire" - одногорбый верблюд. В переводе на русский это может звучать так: "Ежеверблюжник". Так вот, в "Ежеверблюжниках" (во множественном числе!) Превер, подводя некоторые итоги, вспоминая о молодости, о друзьях, разделивших с ним его творческую судьбу, больше всего внимания уделяет поэтическому слову и его месту в собственном творчестве. "Превер, - пишет Познер, - безусловно мог бы про себя сказать: я - писатель "langage" (то есть по ассоциации с "ecrivain engage" - ангажированным писателем, "ecrivain langage" - писатель, занимающий определенную позицию в "художественной и общественной жизни" языка). А сам Превер уточнял эту позицию, добавляя: "Язык улиц показывает язык языку гостиных".
  • Гейне Генрих. Атта Троль: Сон в летнюю ночь
    Атта Троль: Сон в летнюю ночь
    Гейне Генрих
    В год 130-летия выдающегося русского поэта Н.С. Гумилева (1886-1921) публикуется одно из последних его произведений - художественный перевод поэмы Генриха Гейне "Атта Троль" (1843). Это одно из самых совершенных творений "последнего немецкого романтика" с чрезвычайно отточенной формой, и Гумилеву вполне удалось передать по-русски легкость нерифмованного четырехстопного ямба, языковое богатство и искрометный юмор подлинника, который также представлен в этой книге. На немецком и русском зяыках.
  • Бодлер Шарль, Маро Клеман, Лабе Луиза. Французский сонет
    Французский сонет
    Бодлер Шарль, Маро Клеман, Лабе Луиза
    Суровый Дант не презирал сонета; В нем жар любви Петрарка изливал; Его игру любил певец Макбета; Им скорбну мысль Камоэнс облекал. А.С. Пушкин. "Сонет" Книга французских сонетов в переводах Романа Дубровкина представляет читателю знаменитых на весь мир классиков и поэтов менее известных, чьи имена нам еще только предстоит открыть. Пьер де Ронсар, Жоашендю Белле, Агриппад'Обиньи, Пьер Корнель, Жерар де Нерваль, Альфред де Мюссе, ТеофильГотье, Леконт де Лиль, Шарль Бодлер, Стефан Малларме, Поль Верлен, Артюр Рембо, Поль Валери впервые встречаются под одной обложкой. Широкая панорама этой прекрасной стихотворной формы за четыре века - с начала XVI до начала XX, от Возрождения и барокко до модерна. История страны, эволюция мысли, разнообразные оттенки человеческих чувств, любовь, война, размышления о скоротечности жизни и подлинно французские упражнения в изысканном остроумии сменяют друг друга.
  • Валери Поль. Стихотворения
    Стихотворения
    Валери Поль
    Первый в России двуязычный сборник стихотворений Поля Валери (1871-1945) включает полный русский перевод книги "Charmes" (1922) (куда входят такие шедевры французской поэзии, как "Кладбище над морем", "Пифия", "Шаги" и "Пальма"), небольшого собрания "Несколько стихотворений разных эпох" и посмертного цикла "Двенадцать стихотворений", а также стихотворения из сенсационной посмертной книги Валери "Корона. Коронийя. Стихи Жану Вуалье" (2008) - уникального свода любовной лирики, созданного великим французским поэтом в последние восемь лет жизни. Поль Валерии, полное имя - Амбруаз Поль Туссен Жюль Валери (Ambroise Paul Toussaint Jules Valry) (1871-1945) - французский поэт, эссеист, философ. Известен не только своими стихами и прозой, но и как автор многочисленных эссе и афоризмов, посвященных искусству, истории, литературе, музыке.
  • Шиллер Фридрих. Мария Стюарт. Трагедия в пяти действиях в стихах
    Мария Стюарт. Трагедия в пяти действиях в стихах
    Шиллер Фридрих
    Пьеса великого немецкого поэта и драматурга Фридриха Шиллера (1759-1805) на сюжет из истории Англии XVI века написана в 1800 году и уже более двух столетий не сходит с театральных сцен всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку трагического конфликта двух королев. В настоящем издании представлен перевод выдающегося русского писателя и поэта, нобелевского лауреата, Бориса Пастернака (1890-1960) с параллельным немецким текстом.
  • Милош Чеслав. На берегу реки
    На берегу реки
    Милош Чеслав
    Поэзия Чеслава Милоша (1911-2004), нобелевского лауреата, одного из классиков польской литературы, которого И.Бродский назвал своим "магнитным полем", уже неоднократно печаталась в России. Однако полностью сборник "На берегу реки"(1994) издается по-русски впервые. Стихи, вошедшие в книгу, написаны в переломное для старого поэта время - после посещения впервые за полвека родной Литвы, заключения второго брака и переезда из США в Краков. Милош подводит итоги своей насыщенной событиями жизни, размышляет о трагической истории XX века, о смысле литературы и искусства, о страдании, бренности, любви, старении, бытии, Боге, смерти и посмертной судьбе человека. Книга снабжена комментариями, помогающими вписать поэзию Милоша в контекст его биографии.
  • Дикинсон Эмили. Сто стихотворений
    Сто стихотворений
    Дикинсон Эмили
    Сейчас Эмили Дикинсон (1830-1886) - самый читаемый в Америке поэт. Однако при ее жизни из большого творческого наследия - около 1800 стихов - были опубликованы менее десятка. В середине XIX века Соединенные Штаты Америки были обширной, оптимистичной, порой грубоватой страной. Похоже, ей было не до рассеянных в провинциальных газетах маленьких стихотворений Эмили Дикинсон, хрупкой незамужней женщины из небольшого городка в Новой Англии. Однако посмертная публикация книги ее стихов в 1890 году всколыхнула воображение читателей и дала пищу любопытству миллионов. Так началась посмертная слава. И Эмили Дикинсон заняла свое законное место среди мировых классиков. Внимание российских ценителей поэзии Дикинсон привлекла сравнительно недавно, после выхода нескольких сборников ее произведений. Предлагаемый сборник из ста стихотворений составлен и переведен поэтом и переводчиком, лауреатом международных поэтических премий Анатолием Кудрявицким. В книгу входит предисловие, знакомящее читателя с личной и поэтической судьбой Эмили Дикинсон. Переводы стихов публикуются вместе с оригинальными текстами на английском языке. Составитель: Анатолий Кудрявицкий

© 2007-2019 books.iqbuy.ru 18+