Пер. с итал. Гойхман М.В
Три, два, один - лови апельсин! Итальянские детские стихи и песни

  • ЦЕНЫ:
Похожии по тематике на книгу Три, два, один - лови апельсин! Итальянские детские стихи и песни
  • Дон Кихот на качелях. Испанские народные стихи и песни
  • Лир Эдвард. Папашина азбука
  • Лир Эдвард. Лимерики
  • Лир Эдвард. Сверчок на носу
  • Робин из Бобина
  • Карем Морис. Кошки-Мышки
  • Шеффлер Аксель. Песенки и стихи Матушки Гусыни, которые она пела и рассказывала своим гусятам
  • Белл Давина. Почему я люблю тракторы
  • Родари Джанни. Лето в комоде
  • Кэрролл Льюис. Загадочный гость
  • Маршак Самуил Яковлевич. Шалтай-Болтай
  • Дэвис Никола. Красивая книга о море
  • Беллок Хилэр. Поучительный алфавит
  • Клеман Лоик, Монтель Анн. Сто тысяч вариантов (и овечек)
  • Кружков Григорий Михайлович. Вышел лев из-за горы
  • Дель`Инноченти Фульвия. Это же собака!
  • Маршак Самуил Яковлевич. Робин-Бобин и другие песенки
  • Несбит Эдит, Киплинг Редьярд Джозеф, Йейтс Уильям Батлер. Единорог. Английские и ирландские стихи и сказки
  • Карем Морис. Мой змей
  • Жан-малыш танцует. Французские народные песенки
  • Коэн Шошана. Скуби-Ду. Стань героем!
Другие книги серии Слово за слово
  • Чего не бывает? Чему не бывать? 23 французские народные загадки
    Чего не бывает? Чему не бывать? 23 французские народные загадки
    Загадки во многом напоминают пословицы и поговорки - они столь же своеобразны по форме, самобытны и отражают дух создавшего их народа. Французские загадки получили широкое распространение благодаря присущей им образности и выразительности. Известный поэт и переводчик Михаил Яснов собрал для этой книги 23 французские загадки, которые помогут детям развить воображение и смекалку, обогатить свою речь, да и просто доставят всем читателям массу удовольствия. А если ребята попробуют сочинить собственные загадки - будет ещё интереснее! Колоритные иллюстрации выполнены талантливой художницей Марией Сутягиной. Для младшего школьного возраста. О переводчике: Михаил Давидович Яснов - известный российский поэт, переводчик и детский писатель, автор текстов песен в мультфильме "Чучело-Мяучело". Член Союза писателей, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга. Автор десятков книг, переводчик французской поэзии. Об иллюстраторе: Мария Сутягина - художник-график, книжный иллюстратор. В 2012 г. закончила Московский государственный университет печати им. Ивана Фёдорова. Лауреат премии "Образ книги".
  • Шёл котенок по тропинке. 25 французских считалок и потешек
    Шёл котенок по тропинке. 25 французских считалок и потешек
    С самого раннего детства мы знакомим ребёнка с увлекательным миром считалок и потешек. Переводить их с одного языка на другой - дело непростое. Иногда приходится прибегать к разным уловкам, но главное - не потерять смысл и ритм, всё то, что делает стихи - стихами. В этой книге собраны 25 французских потешек и считалок. Эти короткие забавные стихи помогут детям улучшить произношение и расширить словарный запас. Запоминаются они легко - ну а после можно и поиграть! Иллюстрации к книге выполнены художницей Викторией Поповой. Для чтения взрослыми детям. О переводчике: Михаил Давидович Яснов - известный российский поэт, переводчик и детский писатель, автор текстов песен в мультфильме "Чучело-Мяучело". Член Союза писателей, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга. Автор десятков книг, переводчик французской поэзии. Об иллюстраторе: Виктория Попова - родилась в Москве, в семье художников. В 2006 году окончила Московский Академический Художественный лицей (МАХЛ РАХ). В 2012 окончила ГИТИС РАТИ по специальности художник театра и кино. В издательстве "Нигма" с иллюстрациями Виктории Поповой вышли книги "Рассказы" Тэффи и "Катя и крокодил" Нины Гернет и Григория Ягдфельда.
  • Яснов Михаил Давидович. Басни для соловья. 25 пар французских и русских пословиц и поговорок
    Басни для соловья. 25 пар французских и русских пословиц и поговорок
    Яснов Михаил Давидович
    Пословицы и поговорки играют в нашей жизни важную роль. Многие используют их и в письме и в разговорной речи, чтобы выразить свою мысль кратко, доходчиво и образно. А знаете ли вы, что многие крылатые выражения пришли к нам из французского языка? Как-никак, французский долгое время был очень популярен в России. Переводчик и поэт Михаил Давидович Яснов собрал в этой книге 25 пар забавных пословиц и поговорок. Хотите узнать больше французских выражений и расширить свой кругозор? Тогда скорее начинайте читать! Ведь, как говорится в одной пословице, - "Книга крылья даёт". Книга проиллюстрирована весёлыми и смешными рисунками Натальи Карповой. Для чтения взрослыми детям. О переводчике: Михаил Давидович Яснов - известный российский поэт, переводчик и детский писатель, автор текстов песен в мультфильме "Чучело-Мяучело". Член Союза писателей, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга. Автор десятков книг, переводчик французской поэзии. Об иллюстраторе: Наталья Карпова - художник-иллюстратор. Закончила МГУП им. Ивана Фёдорова.
  • Яснов Михаил Давидович. Басни для соловья. Чего не бывает? Чему не бывать? Шёл котёнок по тропинке… Комплект из 3-х книг
    Басни для соловья. Чего не бывает? Чему не бывать? Шёл котёнок по тропинке… Комплект из 3-х книг
    Яснов Михаил Давидович
    Пословицы, поговорки и загадки, а также считалки и потешки играют в нашей жизни важную роль. Они своеобразны по форме, самобытны и отражают дух создавшего их народа. Многие поговорки мы используем в повседневной речи, даже не подозревая, что они позаимствованы из французского языка! Как-никак, французский долгое время был очень популярен в России. Французские загадки и потешки помогут детям развить воображение и смекалку, расширить свой кругозор да и просто порадуют читателя! Известный поэт и переводчик Михаил Яснов собрал и перевёл эти увлекательные произведения для наших книг, а проиллюстрировали их Наталья Карпова, Мария Сутягина и Виктория Попова. Для чтения взрослыми детям.
  • Гойхман Мария. Самовар и кофеварка. 34 пары итальянских и русских пословиц
    Самовар и кофеварка. 34 пары итальянских и русских пословиц
    Гойхман Мария
    Пословицы украшают нашу речь, делают её ярче и выразительнее. Но многие из них давно забыты, а смысл некоторых - мы и вовсе уже не можем разгадать. А ведь узнавать что-то новое, пусть даже и хорошо забытое старое, - это не только полезно, но и очень интересно! В этой книге живут 34 пары итальянских и русских пословиц, собранные Марией Гойхман. Иногда они спорят между собой, иногда вполне мирно дополняют друг друга. Короткие и забавные стихи насыщены итальянским колоритом, увлекательны и бесспорно понравятся юным читателям. Иллюстрации к книге выполнены художником Валерием Козловым. Об иллюстраторе: Валерий Козлов - художник-иллюстратор. Сотрудничал с издательствами "Розовый жираф", "Росмэн". Финалист конкурса "Новая детская книга" (2015 г.) В издательстве "Нигма" с иллюстрациями Валерия Козлова вышла книга "Папашина азбука"
  • Кравченко Эвелина. Битва у Великой Карандашницы
    Битва у Великой Карандашницы
    Кравченко Эвелина
    Русский язык с его правилами, исключениями, правописанием и бесконечными упражнениями с пропущенными буквами - вещь сложная. И, как считают многие школьники, скучная. Герой этой книги Рома Ухабов тоже так думал. Но случилась беда: обидевшись на Рому, буквы ушли отовсюду: из тетрадок, учебников и даже с билетов на поезд, который должен был отвезти Рому прямо к папе на юг. С пустыми билетами далеко не уедешь! Придётся мальчику отправиться в большое и опасное путешествие, спасти буквы и подружиться с ними. А читатели помогут Роме решить необычные задания и поймут, что в языке таится много интересного. Для детей среднего школьного возраста.
  • Альбедиль Маргарита Федоровна. Кто придумал алфавит
    Кто придумал алфавит
    Альбедиль Маргарита Федоровна
    Оказывается, большую часть своей истории человечество не читало, не писало и даже не знало, что это такое! Письменность появилась только пять-шесть тысяч лет тому назад. И тогда она была совсем не похожа на сегодняшнюю: древнее письмо больше напоминало рисунки. Много веков прошло, прежде чем рисунок превратился в букву. О том, как это происходило, как ученые разгадывали загадки древних письмен, и о том, как в русском алфавите оказались тридцать три буквы, рассказывается в нашей книге. Для детей среднего школьного возраста.
  • Ведь вы меня поймёте? 28 еврейских потешек, прибауток и загадок
    Ведь вы меня поймёте? 28 еврейских потешек, прибауток и загадок
    В серии "Слово за слово" выходят книги, которые раскрывают читателям богатство и красоту языков разных народов, знакомят с фольклором и литературными традициями. Книги формируют вкус и любовь к языкам, помогают почувствовать мировой литературный контекст. Новинка в серии посвящена детскому еврейскому фольклору и богатству языка идиш. Известный литератор, поэт и переводчик Михаил Давидович Яснов собрал и обработал 28 еврейских потешек, прибауток и загадок. Книга будет полезна для первого знакомства малышей с поэзией, а также подойдёт для начинающего читателя. Простые, ритмичные строчки легко запоминаются и обогащают словарный запас. Проиллюстрировал сборник "Ведь вы меня поймёте?" художник Сергей Викторович Любаев. Ему удалось воссоздать на страницах книги тёплую атмосферу еврейского местечка. Вот что рассказал художник о работе над книгой: "Смешные, милые стихи-прибаутки, подсвеченные мягким, лирическим юмором. В них сквозит и самоирония, и печаль, и детско-философские размышления. Несмотря на внешнюю весёлость и оптимизм, в них чувствуется драма, которую я намеренно усилил к концу книги. Ибо это поэзия исчезнувших местечек, поэзия исчезающего, увы, поэтичного языка идиш - языка наших российских, в том числе, евреев. В этом и была главная трудность изобразительного воплощения еврейского детского фольклора. Добрый смех сквозь горькие слёзы…" Об авторе: Михаил Давидович Яснов - известный российский поэт, переводчик и детский писатель, автор текстов песен в мультфильме "Чучело-Мяучело". Член Союза писателей, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга. Автор десятков книг, переводчик французской поэзии. Об иллюстраторе: Сергей Викторович Любаев - художник, книжный иллюстратор и дизайнер. Трижды был номинирован от России на Международную премию имени Астрид Линдгрен (ALMA). Член Союза художников СССР, Московского Союза художников. В 2018 году Любаеву присуждена премия Александра Солженицына - "за преданную любовь к литературной классике и её конгениальное книжное оформление, за богатейший изобразительный язык, превращающий книгу в дизайнерский шедевр". Художник-иллюстратор сотрудничает с ведущими российскими издательствами. Проиллюстрировал книги Дж. Толкиена, Р. Киплинга, М. Твена, Т. Уайта, А. Блока, Н. Гоголя, Л. Толстого, С. Есенина, И. Стоуна, Э. Хемингуэя, К. Чуковского, К. Паустовского, А. Аверченко, А. Гайдара, Я. Перельмана и других авторов. Занимался оформлением учебников для начальной и средней школы. Неоднократный лауреат Всероссийского конкурса книжной иллюстрации "Образ книги". Участник международных, всероссийских художественных и книжных выставок. В 2019 году книга сборник произведений Александра Блока "Балаганчик", проиллюстрированный Сергеем Любаевым, вошёл в шорт-лист премии "Книга года" в номинации "Art-книга". Составитель Яснов М. Д. Для младшего школьного возраста.
  • Яснов Михаил Давидович. У всякой пташки свои замашки. 25 русских пословиц и поговорок
    У всякой пташки свои замашки. 25 русских пословиц и поговорок
    Яснов Михаил Давидович
    В серии "Слово за слово" в издательстве "Нигма" выходят книги, знакомящие детей с фольклором народов разных стран. В серии уже вышли книги, посвященные итальянскому, французскому и еврейскому детскому фольклору - со стихами, потешками, песенками и поговорками. Пришло время обратиться к русскому народному творчеству. В серии выходит книга "У всякой пташки свои замашки", для которой поэт и переводчик Михаил Яснов бережно собрал 25 русских пословиц и поговорок. Для каждой из них он сочинил стихотворение, подчеркивающее ее суть или помогающее взглянуть на народную мудрость со свежего ракурса. Об авторе: Михаил Давидович Яснов - известный российский поэт, переводчик и детский писатель, автор текстов песен в мультфильме "Чучело-Мяучело". Член Союза писателей, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга. Автор десятков книг, переводчик французской поэзии. Об иллюстраторе: Ирина Дедкова - художник-график, иллюстратор, преподаватель. Окончила МГАХИ им. В.И. Сурикова - мастерская "Искусство книжной графики" под руководством профессора Ю.В. Иванова. Член ТСХР (секция графики), член МСХ (секция книжной графики). Участник и призёр региональных и всероссийских молодёжных выставок МСХ и МОСХ, дипломант и лауреат конкурсов книжной иллюстрации, дипломант и призёр конкурсов экслибриса. Награждена медалью и дипломом Российской Академии Художеств за серии иллюстраций к произведениям В. Маяковского.
  • Лаврова Светлана Аркадьевна. Фантастическая орфография
    Фантастическая орфография
    Лаврова Светлана Аркадьевна
    Основы робототехники, начала астрономии, космическая фантастика - это всё понятно. Но зачем в Школе юных фантастов русский язык? Синонимы, антонимы и прочая лексика - ещё куда ни шло, но орфография? Данил вместе с новыми друзьями Игорем и Сашкой обязательно это выяснит, а ещё найдёт Блок Экспериментальных Сведений, сбежавший от инопланетян. И, конечно, легко и быстро выучит правила и узнает много нового из истории правописания. Веселые приключения от Светланы Лавровой, автора книги "Замок графа Орфографа", дополнены основными правилами орфографии и заданиями для отработки полученных знаний. Для среднего школьного возраста.

© 2007-2019 books.iqbuy.ru 18+