Поиск книг по лучшей цене!

Актуальная информация о наличии книг в крупных интернет-магазинах и сравнение цен.


  • Леся Українка. Contra spem spero
    Contra spem spero
    Леся Українка
    «Contra spem spero» Лесі Українки – життєствердний вірш, у якому головним мотивом є гартування духу, плекання внутрішньої незламності. Лірична героїня переконана, що лихі думи треба гнати геть, а найкраща перемога над лихом – це сміх і радість. Оптимізм і активна життєва позиція є характерними для поезії Лесі Українки «Contra spem spero».
  • Karl Martin Sinijärv. KMSX: kuidas öelda
    KMSX: kuidas öelda
    Karl Martin Sinijärv

  • Marek Tihhonov. Lullad on sees
    Lullad on sees
    Marek Tihhonov
    Marek Tihhonovi esimene luulekogu.
  • E. Eddison R.. Poems, Letters and Memories of Philip Sidney Nairn
    Poems, Letters and Memories of Philip Sidney Nairn
    E. Eddison R.

  • Aare Kristoforos Arndt. Ringtee laotuses
    Ringtee laotuses
    Aare Kristoforos Arndt
    Ringtee laotuses: läbipaistvaid ja -paistmatuid keerdunud sõnalinte kõverruumi murenenud valguses.
  • Helvi Jürisson. Selle ilma kõlakojas
    Selle ilma kõlakojas
    Helvi Jürisson
    Peagi 85-aastaseks saava luuletaja kaunis ja hingestatud luulekogu, mis hõlmab aastatel 1998–2012 kirjutatud luuletusi.
  • Eric Stenbock. The Sad Story of a Vampire
    The Sad Story of a Vampire
    Eric Stenbock
    Eric Count Stenbock was at the end of 19th century one of those eccentric dandies, who were influenced by Oscar Wilde. As the heir of an aristocratic Swedish family he inherited the largest manor in Estonia – Kolga (Kolk). But most of his short life he spent in England. He published some slim volumes of verse and seven stories in the collection Studies of Death: Romantic Tales. The Sad Story of a Vampire is most popular of these. The little story is illustrated by Mari Kanasaar, who lives in Tallinn, Estonia.
  • Aapo Ilves. Tulen öösel sulle koju
    Tulen öösel sulle koju
    Aapo Ilves
    Aapo Ilvese looming on jõudnud folkloori, laulupidudele, Eurovisioonile, raadiojaamade hititabeleisse, teatrilavadele, perioodikasse, raamatuisse ja koolide õppematerjalide hulka. Tema värsid on põhjustanud vaimustust ja auhindade sadu ning ärritunud lugejakirju, nende pärast on käidud ministri juures aru pärimas ja lastevanemate liidus kaebamas.
 Raamatu “Tulen öösel sulle koju” puhul saab rääkida vahedast absurdi- ja keeletajust, sotsiaalsest närvist, tekstide lauldavusest, spontaansest kunstist, filigraansest käsitööst ja ilmselt veel paljustki. Autor on üks väheseid poeete, kes pole kolinud “rahale lähemale”, vaid müttab oma loominguga müstilisel mägede ja orgude maal Lõuna-Eestis, tahtmata Võhandu jõe delta bluusivatest voogudest kunagi liiga kauaks kaugele minna. See ilmselt annabki tema loomingule oma kordumatu jõu, rütmi ja puudutuse, olgu selleks parasjagu hitid, müüdid, ülemlaulud, sõim, vaba-, lembe- või vemmalvärss, parafraas või haiku.
  • Mart Kivastik. Varblane
    Varblane
    Mart Kivastik
    Üksi on külm. Üksi on kurb. Üksi on paha. Seetõttu saab igast üksikust inimesest pikapeale ikka luuletaja, kas siis neid laule heaks peetakse või mitte, on juba iseasi. Ükspuha mis, aga üksi ei tahtnud enam olla. Nii varisebki kokku suurmeeste iseloom, kes on kavatsenud ennast maailma eest peita, kloostrisse, kõrgmägedesse ja džunglitesse. Juba mõni tund pärast kauaoodatud rahu saabumist tahetakse metroosse tagasi, otsitakse üles lähim inimsööjate suguharu, peaasi et saaks kellelegi oma südame tühjaks rääkida.
  • Jaan Kaplinski. Võimaluste võimalikkus
    Võimaluste võimalikkus
    Jaan Kaplinski
    Valik esseid: Mis on luule? Kirjanduse tähendusest Mood ja ilm, aeg ja luule Interpretatsioonid ja impressioonid Tammsaare ja Hemingway Arvo Vallikivi skeptiline mütoloogia Kuningas ja neandertallane Ajapinde ja ruumikillukesi Rahvalaulu juurde jõudmine Mõned «Tähe mõrsjast» virgutatud mõtted Parallelismist lingvisti pilguga Riimidest: natuke teooriat ja rohkem praktikat Võimaluste võimalikkus. Keel Adverbid ja verbid Pool kinga pooles jalas Keel ja mälu Stiihiline keelekorraldus argoos ja ühiskeeles Kriitilisi mõtteid lendavate kummikute asjas Keelekorralduse süvastruktuurist Minu eesti keel
  • Рэй Брэдбери. «Восточный экспресс» в Вечность для Р. Б., Г. К. Ч. и Дж. Б. Ш.
    «Восточный экспресс» в Вечность для Р. Б., Г. К. Ч. и Дж. Б. Ш.
    Рэй Брэдбери
    «Когда умру, умчит ли в смертный сон Меня, Шоу, Честертона сей вагон? Всевышний, сделай так, чтоб мы могли Сквозь Вечность плыть все дальше от земли И бесконечный разговор вести…»
  • Эдуард Лимонов. А старый пират…
    А старый пират…
    Эдуард Лимонов
    Стихи оголтелого человека Старым пиратом назвал меня Тьерри Мариньяк – приятель моих парижских лет. «Comment са va, vieux pirate?!» (Как все идет, старый пират?!) – воскликнул он, похлопывая меня по спине, когда мы встретились недавно в Москве и обнялись. О том, «как все идет» у старого пирата, откроет вам эта книга. В ней читатель найдет стихи моим любимым деткам и злой красавице-жене, подружке Е. и подружке Н., и даже московскому градоначальнику, преследующему поэта судебным иском в полмиллиона. Исторические реминисценции, осколки легенды о Фаусте, стихи к мертвой Наталье Медведевой, стихи к банкирам и к уродливой Москве, «где демоны над головой / на зданиях сидят», стихотворения на злобу дня – о мировом экономическом кризисе, стихи на смерть Майкла Джексона, отклик на аварию Саяно-Шушенской ГЭС – вот чем полон пиратский сундук. Короче, перед вами новый сундук стихов «оголтелого человека», как характеризовал меня недавно один критик. Я и есть оголтелый vieux pirate. Э. Лимонов
  • Павло Тичина. Арфами, арфами…
    Арфами, арфами…
    Павло Тичина
    «Арфами, арфами…» Павла Тичини – добірка віршів, у якій поєдналися легка сугестивна лірика і громадянські мотиви***. Ліричний герой естетично сприймає дійсність, вміє милуватися красою і фіксувати її у влучних метафорах, водночас не залишаючись осторонь сумних кривавих подій реальності. Ці вірші є обов’язковою частиною шкільною програми. Перу автора належать збірки «Сонячні кларнети», «Замість сонетів і октав», «Плуг», «Вітер з України», «З минулого – в майбутнє», «Читаю, думаю, нотую», поеми «Похорон друга», «Скорбна мати» тощо. Павло Тичина – талановитий український поет, який працював у жанрах пейзажної, інтимної та філософської лірики.
  • Аксана Данільчык. Блюмэнштрасэ
    Блюмэнштрасэ
    Аксана Данільчык
    «Блюмэнштрасэ» – вуліца сапраўдная і ўяўная. Яна існуе не толькі ў культурнай прасторы, але ў розных гарадах свету і, адпаведна, на розных мовах. Супярэчлівыя ўражанні, жыццё ў канкрэтнай прасторы і за яе межамі, праекцыя мінулага ў рэальны час і наадварот, асэнсаваныя ў паэтычнай форме – тэма новай кнігі Аксаны Данільчык.
  • Мигель де Сервантес Сааведра. Вірші
    Вірші
    Мигель де Сервантес Сааведра
    «Вірші» Мігеля де Сервантеса – це добірка, яка складається з чотирьох поезій: «Розмова Баб’єки з Росинантом», «Циганочка», «Хто джерело й отаву запашну…», «Священна дружбо, ти, що на землі…»***. Ці твори представляють легку настроєву лірику. Переклад поезій був здійснений видатним українським митцем Дмитром Павличком.
  • Поль Мари Верлен. Вірші
    Вірші
    Поль Мари Верлен
    Вірші» – книга поезій видатного французького поета Поля Верлена у перекладі Максима Рильського. «Принц поетів» і визнаний майстер символізму Поль Верлен посідає особливе місце серед видатних французьких ліриків кінця XIX століття. Поезія, на думку Верлена, повинна виражати певну невизначену реальність: невловимі порухи душі, швидкоплинні враження, мрію або, скоріше, її обриси. Новий сенс поезії вимагає й іншої форми.
  • Франческо Петрарка. Вірші про кохання
    Вірші про кохання
    Франческо Петрарка
    «Вірші про кохання» Франческа Петрарки – добірка, до якої увійшли найкращі зразки інтимної лірики автора***. Ліричний герой цих творів возвеличує образ коханої Лаури, оспівує її красу і чарівність. Переклад поезій був здійснений видатним українським митцем Дмитром Павличком.
  • Павло Тичина. Вітер з України
    Вітер з України
    Павло Тичина
    «Вітер з України» Павла Тичини – поетична збірка, у якій поєдналися громадянські мотиви з романтичною настроєвою лірикою***. Світову славу авторові принесли поетичні збірки «Сонячні кларнети», «Замість сонетів і октав», «В космічному оркестрі», «Плуг», «Вітер з України», публіцистичні видання «З минулого – в майбутнє», «Читаю, думаю, нотую», поеми «Шабля Котовського», «Сковорода», «Похорон друга», «З щоденникових записів». Павло Тичина – поет і перекладач, майстер українського символізму, який створив свій унікальний поетичний стиль – кларнетизм.
  • Богдан-Ігор Антонич. Весна
    Весна
    Богдан-Ігор Антонич
    «Весна», «На шляху», «Назустріч» – це вірші Богдана-Ігоря Антонича, які увійшли до цієї невеличкої збірки та є яскравим прикладом натурфілософської лірики. Мотив єднання людини з природою, їхнього взаємопроникнення для його поезії є наскрізним. Манера письма Б.-І. Антонича – модерна, оскільки у ній наявні цікаві метафори і порівняння. Ніч, у рушницю якої хтось вклав зорі-кулі, ластівки, які записують початок дня у свою пташину книгу – світ природи постає в його віршах у романтично-символічних тонах.
  • Василь Стус. Веселий цвинтар
    Веселий цвинтар
    Василь Стус
    «Веселий цвинтар» Василя Стуса – поетична збірка, для якої характерні мотиви самотності і боротьби, філософське осмислення світу***. У ній ліричний герой постає морально і літературно зрілим, сповненим натхнення сказати світові своє поетичне слово. Світову славу митцю принесли збірки «Палімпсести», «Круговерть», «Веселий цвинтар», «Час творчості». Василь Стус – український поет-шістдесятник, майстер філософсько-сатиричної творчості, політв’язень СРСР, Герой України.

© 2007-2019 books.iqbuy.ru 18+