Поиск книг по лучшей цене!

Актуальная информация о наличии книг в крупных интернет-магазинах и сравнение цен.


  • Нофал Фарис Османович. "И места хватит всем..." Современная арабская поэзия и мировая литература
    "И места хватит всем..." Современная арабская поэзия и мировая литература
    Нофал Фарис Османович
    Предлагаемый вниманию читателя труд - единственное в своем роде исследование современной арабской поэзии в многочисленных ликах ее героев. Погружаясь в мир египетских, иракских, сирийских, алжирских, аравийских стихотворных отрывков, автор пытается в семи очерках представить панораму скрытой от глаз отечественного критика жизни литераторов Северной Африки и Ближнего Востока. Дон Кихот и Лолита, Данте и Христос, Ницше и Шекспир, Сартр и Маркес - ключевые символы мировой литературы, имеющие совершенно особую свою "восточную" историю. О них - и не только о них - пойдет речь в этой книге.
  • Амихай Йегуда. "Помнить - это разновидность надежды..." Избранные стихотворения
    "Помнить - это разновидность надежды..." Избранные стихотворения
    Амихай Йегуда
    Йегуда Амихай (1924-2000) - крупнейший израильский поэт второй половины ХХ века, лауреат множества национальных и международных премий. Как отмечают исследователи его творчества, Йегуда Амихай - наиболее переводимый ивритский поэт после царя Давида. Его стихи - о войне, любви, Боге, детстве, времени, и все это выглядит как личный дневник, с универсальными темами, близкими любому читателю. В поэзии Амихая сосуществуют разговорный иврит и библейский пласт ассоциаций, события персональной истории и глобальные исторические потрясения. В одном из интервью Амихай сказал: "Моей заботой было отсортировать, отделить любовь от войны. Голова была занята любовью, а история в это время была полна опасностей, новостей об убийствах, известий о Холокосте. Это то, что я вложил в свои стихи". Составитель и переводчик книги избранных стихотворений Йегуды Амихая - известный русский поэт Александр Бараш, живущий в Иерусалиме с 1989 года.
  • Линдеманн Тилль. Messer (Нож. Лирика)
    Messer (Нож. Лирика)
    Линдеманн Тилль
    "Люди редко стоят перед выбором, пить на завтрак бензин или свежевыжатый апельсиновый сок. Однако начиная задумываться об этой альтернативе, удаляешься на шаг от нормы", - пишет во вступлении к сборнику первый световой дизайнер Rammstein и близкий друг Линдеманна Герт Хоф. Попробуйте встать на сторону ведьмы, которая хочет испечь печенье из Гензеля и Гретель - возможно, тогда вам удастся сблизить понятия нормы и поэзии Линдеманна. И дело не в том, что ведьма любит вкус. Нет, она хочет это печенье, потому что… разве это не смешно? Сборник составлен из стихотворений на двух языках, немецком и русском, а иллюстрации на разворотах выполнены Дэном Зозулей. Перевел стихи писатель-фантаст, поэт, литературовед Евгений Витковский, переводчик Нила Геймана и Теодора Крамера, составитель сборников Бодлера, Валери и Рембо. Линдеманн будет представлять книгу в декабре, в книжно-музыкальном туре "Messer".
  • Линдеманн Тилль. Messer (Нож. Лирика)
    Messer (Нож. Лирика)
    Линдеманн Тилль
    "Messer" - сборник ранних стихов солиста и автора песен Rammstein - впервые в России! Герт Хоф и Тилль Линдеманн впервые решили выпустить "Messer" в далеком 2003. Сборник долго красовался на главных страницах немецкой прессы как самое грубое, вульгарное, грязное явление в массовой культуре. Поклонники были в восторге. "Конечно, иногда я сам себя спрашиваю, что за монстра я там создал? Но, с другой стороны, ты тихо смеешься и радуешься своему маленькому, грязному, черному "кое-кому"", - вспоминает о том времени Тилль. Книга составлена из стихотворений на двух языках, немецком и русском, а фантасмагорические иллюстрации на разворотах выполнены Дэном Зозулей. Перевел стихи писатель-фантаст, поэт, литературовед Евгений Витковский, переводчик Нила Геймана и Теодора Крамера, составитель сборников Бодлера, Валери и Рембо. Витковский особенно тщательно восстанавливает рубленый ритм немецкой речи, а стихи со сложной игрой слов оснащает подробными комментариями. "Эти стихотворения - его собственные противники. Сила их влияния в том, что для одиночки здесь нет никакой надежды. Они могут передать боль, которая и есть единственный друг, остающийся верным на протяжении всей жизни", - пишет во вступлении к сборнику Герт Хоф. В книге содержится нецензурная лексика. Ограничение по возрасту 18+ Для кого эта книга Для поклонников Тилля Линдеманна Для любителей необычной провокационной поэзии Фишки книги Билингвистическое издание - стихи на русском и немецком языках Стильное черно-белое оформление Уникальная поэзия, которую можно найти только в этой книге Перевод было высоко оценен специалистами-германистами Отзывы Если вам нравятся тексты песен Rammstein, то, несомненно, это ваш выбор! Bullet Bob, amazon.com Я большой фанат Тилля и группы. Я прочел всю книгу в первый же день. Теперь она лежит у меня на работе, и я перечитываю по одному стихотворению каждое утро. Не буду спойлерить, просто приобретите эту книгу. И еще, тут потрясающие монохромные иллюстрации! Rmeaux, amazon.com Великолепная книга как для поэтов, так и для фанатов. Замечательно, что она была переведена. Curtis, amazon.com Стихи Линдеманна похожи на гильотину из слов. Это раны от отчаяния и надежды. Мысли о побеге, полные одиночества, исходящие из сердца, полного мужества и тоски. Рапира против посредственности и лживости. Лирический приговор, приведенный в исполнение.
  • Каур Рупи. Milk and Honey. Белые стихи, покорившие мир
    Milk and Honey. Белые стихи, покорившие мир
    Каур Рупи
    Рупи Каур - индианка по происхождению, молодой, но всемирно известный писатель и художник. Ее стихи не имеют рифмы, но поражают в самое сердце. Ее иллюстрации символичны, но накаляют чувства. Ее книгу никто не хотел публиковать, но она стала мировым бестселлером. Лирический сборник Рупи Каур - это откровенная, смелая и чувственная поэзия, которая захватывает с первых строк. Каждый может найти в этих коротких, эмоционально сконцентрированных и проницательных историях что-то из собственной жизни. Рассказывая о трагедии детства, несчастной любви и боли своих потерь, Рупи Каур погружает читателя в противоречивое чувство прекрасной грусти, подтверждая заявленное: "Пройти сквозь самые горькие моменты жизни, чтобы обнаружить в них сладость, ведь она есть во всем". Переводы стихов публикуются вместе с оригинальными текстами на английском языке.
  • Каур Рупи. The Sun and Her Flowers. Белые стихи, от которых распускаются цветы
    The Sun and Her Flowers. Белые стихи, от которых распускаются цветы
    Каур Рупи
    Долгожданная вторая книга Рупи Каур, автора бестселлера "Milk and Honey", переведенного на 39 языков и проданного тиражом 3 миллиона экземпляров. "The Sun and Her Flowers" - сборник белых стихов о росте и исцелении, происхождении и уважении к своим корням, эмиграции и умении найти дом внутри себя. Это рецепт жизни и праздник любви во всех ее проявлениях, книга, уже покорившая сердца миллионов читателей по всему миру. Переводы стихов публикуются с оригинальными текстами на английском языке и уникальными авторскими иллюстрациями.
  • Ли Сонбок. А, у вас нет рта
    А, у вас нет рта
    Ли Сонбок
    Поэт Ли Сонбок родился в 1952 г. в городе Санджу провинции Кёнгпук. Он окончил факультет французского языка и литературы Сеульского университета. Зимой 1977 г. он опубликовал в ежеквартальном альманахе "Литература и интеллект" стихотворение "В излюбленном борделе", начав этой публикацией свою литературную деятельность. С 1982 г. он издал более пятнадцати поэтических и прозаических сборников и получил несколько престижных литературных премий. В настоящее время Ли Сонбок является почётным профессором кафедры литературного творчества филологического факультета университета Keмёнг.
  • Бакурадзе Шалва, Бекишвили Теона, Барбакадзе Дато. Антология новой грузинской поэзии
    Антология новой грузинской поэзии
    Бакурадзе Шалва, Бекишвили Теона, Барбакадзе Дато
    В двуязычную антологию включены стихи двадцати семи современных грузинских поэтов, вошедших в литературу и заявивших о себе в годы перестройки и после распада Советского Союза. Эти авторы, представляющие разные стили, эстетики, школы и направления, получили признание не только у себя на родине, но и - благодаря переводам - далеко за ее пределами, в том числе у нас в России. Составители: Максим Амелин, Шота Иаташвили.
  • Гровьер Келли. Бабочка в Британском музее
    Бабочка в Британском музее
    Гровьер Келли
    Поэт Келли Гровьер родился в городе Гранд-Рэпидс в Мичигане. Закончил Калифорнийский Университет Лос Анджелеса, а также Оксфордский Университет. Опубликовал несколько поэтических сборников ("A Lens in the Palm, "The Sleepwalker at Sea", "The Lantern Cage"). Автор исследовательских работ, посвященных поэзии XVIII-XIX веков. Гровьер - один из основателей научного журнала European Romantic Review и постоянный автор Times Literary Supplement. Издании на русском и английском языках.
  • Лесьмян Болеслав. Баллады и романсы
    Баллады и романсы
    Лесьмян Болеслав
    Болеслав Лесьмян - польский поэт трудной судьбы и неистощимой фантазии. Его жизнелюбивая и трагическая поэзия отчаянно, мучительно и страстно осмысливает грозную красоту мира и существование в нем человека, которого поэт назвал "неводом, закинутым в бесконечность". При этом "вечные вопросы" - смерть, сострадание - обретают неожиданный облик. Стихи Лесьмяна насыщены мыслью, но суть поэзии он видел в том, "чтобы мысли становились образами". Опираясь на языческие поверья и предания, народную демонологию славянского леса, Лесьмян создает калейдоскоп ярких и причудливых образов, собственную мифологию, фантастически отразившую его видение мира. Поэзия Лесьмяна контрастна, в ней звучат радость и безнадежность, отчаяние смягчается горькой иронией. Из этого многозвучия каждый волен выбрать себе мелодию по душе. Поэтому поэзия Лесьмяна притягательна, и многие его стихи - это вершина польской поэзии XX века. Составление и комментарии Н.Р. Малиновской.
  • Прашкевич Геннадий Мартович. Большие снега
    Большие снега
    Прашкевич Геннадий Мартович
    В новую книгу Геннадия Прашкевича вошли стихи и поэмы, переводы с болгарского и с корейского, созданные им на протяжении чуть ли не полувека. Писатель, известный больше как фантаст, автор исторических и документальных романов, предстает, наконец, перед читателями как поэт, давно и прочно заслуживший читательское внимание.
  • Линдеманн Тилль. В тихой ночи. Лирика
    В тихой ночи. Лирика
    Линдеманн Тилль
    Тилль Линдеманн - легенда мира музыки и автор текстов песен немецкой группы Rammstein. Его стихи, проиллюстрированные талантливым художником Маттиасом Матисом, проведут нас по чувственному миру, сотканному из сексуальности, мазохизма, садизма, любовной аддикции и рефлексии. Герои этих стихов - рабы эроса и танатоса, техтонических сил, что движут человечеством с момента его появления. В текстах Линдеманна - удивительная синергия тоски, эмоциональной глубины, звериных инстинктов, самобичевания и эйфории. 18+. Содержит нецензурную лексику.
  • Георгиев Веселин. Восхождение. Стихотворения и миниатюры
    Восхождение. Стихотворения и миниатюры
    Георгиев Веселин
    Перед тобой, уважаемый читатель, поэтическая книга болгарского писателя: поэта, драматурга, прозаика, сатирика-юмориста и переводчика Веселина Иванова Георгиева, члена Союза болгарских писателей и Союза писателей России, связавшего на веки вечные свою жизненную и творческую судьбу с нашей страной. Диапазон его интересов, мироощущения, чувственного восприятия - огромен. Его стихи, афоризмы, рассказы и статьи можно найти в болгарской и русской периодике, не говоря уже о многочисленных сборниках и изданиях. В настоящем сборнике автор знакомит нас с лучшими образцами различных поэтических форм, которые он использует в своём творческом процессе. Читая произведения Веселина, опубликованные на русском языке, понимаешь, что он, хотя и болгарин, отлично овладел русским языком, что это заметно в любом написанном им тексте. Высшие критерии автора: доброта, любовь, красота, которым люди неуклонно следуют на протяжении своей жизни. Кроме того, автор критически относится к недостаткам своих современников, что нашло выражение в его сатирично-юмористических стихотворениях, четверостишиях и двустишиях. Глубина его таланта ещё сильнее ощущается в стихотворениях, посвящённых его родным, друзьям и известным деятелям литературы и искусства.
  • Бонфуа Ив. Выгнутые доски. Длинный якорный канат
    Выгнутые доски. Длинный якорный канат
    Бонфуа Ив
    В том включены две последние книги стихов и прозы Ива Бонфуа - одного из наиболее известных поэтов современной Франции, автора многочисленных работ по проблемам изобразительного искусства, поэтики и художественного перевода, профессора Коллеж де Франс.
  • Энценсбергер Ханс Магнус. Гибель "Титаника"
    Гибель "Титаника"
    Энценсбергер Ханс Магнус
    Ганс Магнус Энценсбергер - самый значительный немецкий поэт второй половины XX века, продолжатель традиций гражданской лирики от Гейне до Брехта; долгое время сочетал политический радикализм с радикализмом эстетическим. Свой эпос-катастрофу Энценсбергер назвал "комедией", саркастически переосмыслив определение Данте: "Комедия - поэтическое произведение среднего стиля с устрашающим началом и благополучным концом". Это и комедия в общепринятом смысле, но диапазон авторской рефлексии широк - от "корабля дураков" до "светлого будущего", от "человеческой комедии" до гэгов немого кино, - в ее подоплеке - затухание революционных надежд 1960-х гт. Первый вариант "Гибели Титаника" был создан в 1969 г. в Гаване, во время работы Энценсбергера в поддержку кубинской революции, но единственный экземпляр затерялся на пути в Европу. Таким образом, история создания перекликается с главной темой поэмы. Непотопляемый лайнер, вместивший все блага западной цивилизации, утонул за два года до начала Первой мировой войны. Он предстает грандиозной метафорой общества благоденствия, пути которого неисповедимы, а катастрофы непредсказуемы. По мысли поэта, законов истории мы не знаем, а результаты общественной эволюции и политической деятельности невозможно предугадать, и в этом причина неудачи всех позитивных утопий. Превращение погибшего "Титаника" в мифологему, в мощный двигатель культурной индустрии также нашло отражение в поэме, впервые переведенной на русский язык. По сей день X.М. Энценсбергер остается одним из наиболее влиятельных европейских интеллектуалов.
  • Голос женщины. Женская поэзия Финляндии
    Голос женщины. Женская поэзия Финляндии
    В этой книге собраны лучшие образцы современной женской поэзии Финляндии. Женщины-поэты вышли на литературную авансцену страны Суоми в начале XX века, почти одновременно с рождением независимого государства, заговорив сразу на двух языках - финском и шведском. За минувшее столетие голос женщины привнес в двуязычную поэзию Финляндии свое, совершенно особое звучание, ибо вечные темы, общие для поэтов любого пола, предстают в стихотворениях женщин в ином ракурсе и под иным углом зрения. Ведь женщины пишут о любви и войне, о природе и старости, о жизни и смерти, иначе, чем мужчины. В стихотворениях поэтов, представленных в сборнике, читатель почувствует ход времени и пути развития поэтического языка. Диапазон стилей и тем неисчерпаем - от высокой романтики до причуд постмодернизма.
  • Переяслов Николай Владимирович. Диски памяти. Книга поэтических переводов
    Диски памяти. Книга поэтических переводов
    Переяслов Николай Владимирович
    Собранные под одной обложкой поэтические переводы Николая Переяслова показывают, что, несмотря ни на какие политические и экономические кризисы, этнические войны, теракты и "цветные" революции, литература (в том числе и поэзия) в России и за ее пределами ни на минуту не прекращала своего развития и способна сегодня предъявить себя читателю во всей своей красоте и неожиданности. В книге представлены переводы стихов украинских, армянских, грузинских, якутских, татарских и других поэтов, представляющих народы бывшего СССР. Думается, что, помимо поэзии национальных поэтов, читателям будет любопытно познакомиться с поэмой знаменитого американского "короля ужасов" Стивена Кинга, а также с удивительно органичным и образным творчеством поэтов Саудовской Аравии, Франции, Вьетнама, Болгарии и некоторых других стран.
  • Элитис Одиссеас. Достойно есть. Поэма
    Достойно есть. Поэма
    Элитис Одиссеас
    Одиссеас Элитис - один из крупнейших греческих поэтов XX века, лауреат Нобелевской премии. Вершина его творчества, поэма "Достойно есть", переведенная почти на зо языков мира, теперь стала доступна и русскому читателю. Поэт и переводчик Ипполит Харламов посвятил ю лет работе над переводом и комментированием этого произведения.
  • Мелло София де, Андресен Брейнер. Единое начало всех вещей. Избранные стихотворения
    Единое начало всех вещей. Избранные стихотворения
    Мелло София де, Андресен Брейнер
    Из современной венгерской поэзии. Поэтическая антология, представляющая сегодняшний день венгерского стихотворства - дивный кладезь мысли и чувства, философичности и импульсивности, классической рифмы и авангардистского свободного стиха. 55 поэтов воплощают "венгерский стиль", явленный в интерпретации русских переводчиков.
  • Сет Викрам. Золотые Ворота
    Золотые Ворота
    Сет Викрам
    Действие романа в стихах индийского писателя, переводчика Викрама Сета (род. 1952) происходит в Калифорнии в 1980-х гг. Главный герой книги, благополучный сан-францисский яппи времен бума Кремниевой долины, вдруг ощущает тщету существования. Двадцатишестилетний байронит, его возлюбленные и друзья предпринимают попытку ответить на главные вопросы современности. Роман написан по-английски классической "онегинской строфой". Текст вызвал пристальный интерес читателей и критиков, в течение тридцати лет неоднократно переиздавался, переведен на ряд европейских языков. Публикуется на английском и русском языках в переводе Андрея Олеара. Издание адресовано ценителям современной англоязычной поэзии.

© 2007-2019 books.iqbuy.ru 18+